03:19
30 сентября — Международный день перевода!
      30 сентября во всем мире отмечается Международный день перевода и переводчиков. В обиходе переводчиками часто называют не только специалистов, но и системы машинного перевода, однако полностью заменить человеческий перевод на машинный при сохранении качества невозможно. При переводе часто нужно учитывать не только особенности культуры, в которой используется язык, но и другие нюансы, понятные человеку, но недоступные самым умным компьютерам.

    Любопытно, что английский перевод романа «Война и мир» насчитывает примерно на 100 тысяч слов больше, чем количество слов в оригинале на русском. Кстати, этот роман переводился множество раз, причем, не только с русского, но и с одного иностранного языка на другой, из-за чего имел немало нелепых ошибок. Э. Хемингуэй даже признавался в своей книге, что несколько раз не мог дочитать «Войну и мир» до конца, пока ему не попался перевод Констанс Гарнет, талантливой английской переводчицы. Так что, действительно хороший перевод значит очень многое и для мировой культуры и для каждого из нас.
Источник

Добро Пожаловать В Белгород-Днестровское Бюро Языковых Переводов -

"АККЕРМАНСКИЙ ТОЛМАЧ"!














 
Категория: Новости мира | Просмотров: 229 | Добавил: primus | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: